Circling: ¿Qué significa realmente la jerga de Office?

El trabajo de la oficina está lleno de jerga en constante cambio, un idioma completo dentro de un idioma. Pero lo que se supone que es una taquigrafía logística a menudo se convierte en algo completamente diferente.

Todos hemos estado allí antes. Nos hemos sentado en una reunión o nos hemos encontrado en un hilo de correo electrónico donde alguien arrojó una jerga que nunca antes habíamos escuchado, pero por la gracia de las pistas de contexto o el síndrome del impostor, asintió con la cabeza. Pero lo que se supone que es una taquigrafía logística a menudo se convierte en algo completamente diferente. Los trabajadores pueden usarlo para que algo parezca más importante o grave de lo que es, pasivo pidiendo algo agresivamente, pasivo ignora agresivamente algo, o incluso simplemente transmite un nivel de competencia que el orador puede o no tener. Incluso puede encontrarse empleando dicho vocabulario sin comprender verdaderamente el significado, viviendo con el miedo del día en que alguien finalmente le pregunta a qué quisiste decir cuando dijiste "Prototipo".

Office work is full of ever-changing lingo, an entire language within a language. But what is supposed to be logistical shorthand often becomes something else entirely. Workers can use it to make something seem more important or serious than it is, passive aggressively ask for something, passive aggressively ignore something, or even just generally convey a level of competency the speaker may or may not have. You may even find yourself employing such vocabulary without truly understanding the meaning, living in fear of the day that someone finally asks you what you meant when you said “prototype.”

Bueno, no temas. Para ayudarlo a navegar por el mundo difícil de las palabras de cuello blanco, esta es su guía para algunas de las jergas de oficina más comunes.

Círculo Back

  • Lo que significa: Comencemos con uno fácil. Volver al círculo es hacer un seguimiento.
  • Ejemplo: "¡Volvamos a hacer un círculo en esta idea la próxima semana!"
  • ¿Qué significa realmente? Continúa suavemente por el camino, a menudo con la esperanza de que todos se olviden de ello. This can go one of two ways:

When the speaker employs it referring to the future (“Let’s circle back on this”), it really means they have no intention of dealing with the topic at hand and wish instead to gently kick it down the road, often in hopes that everyone forgets about it.

Por otro lado, cuando el altavoz/correo electrónico lo usa en el presente que se refiere al pasado ("¡oye, simplemente dando vueltas sobre esto!"), Están extremadamente estresados ​​y recuerdan el destinatario de una tarea o proyecto que está salvajemente por alto. Medios:

Bubble up

  • What it means: Relacionado con "Círculo de espalda" en el sentido de que se extrae de las imágenes redondas, para "burbujear hacia arriba" es revisar una conversación por correo electrónico con la intención de que la recancia de la conversación lo mantenga en la parte superior de su bandeja de entrada.
  • Ejemplo: "Solo burbujeando este hilo en la parte superior de su entrada" || 1644444444444444444444. efervescente que su primo bidimensional "Circle Back", "Bubble Up" es un recordatorio más suave para revisar un hilo de correo electrónico, con el entendimiento que dicho hilo puede haberse perdido bajo un tesoro de otros correos electrónicos, a pesar de los anuncios de venta no suscritos, anuncios de medios, solicitudes de peticiones y otros mensajes de los minoristas, tal vez compró algo de una vez que seis años, anuncios de venta de seis años. Hace.
  • What it really means: More effervescent than its two-dimensional cousin “circle back,” “bubble up” is a gentler reminder to revisit an email thread, with the understanding that said thread may have gotten lost under a trove of other emails, as-of-yet unsubscribed sale announcements, media newsletters, petition requests, and other messages from retailers the recipient maybe bought something from once six years ago.

Ideate

  • Lo que significa: IdeaTe es tener una idea, pero como en una forma profunda, innovadora y visionaria.
  • Ejemplo: Nos tomaremos algo de tiempo para idear una solución para la plataforma de distribución. Yes, ideation and brainstorming are two different things, but the vast majority of the time in office workplaces, when people say “ideate,” they really mean “brainstorm.”
  • What it really means: Brainstorm. Yes, ideation and brainstorming are two different things, but the vast majority of the time in office workplaces, when people say “ideate,” they really mean “brainstorm.”

Leverage

  • What it means: To employ advantages (often social media followings these days) to convert a certain behavior and reach a specified Objetivo.
  • Ejemplo: Estamos aprovechando a nuestra audiencia en las redes sociales para aumentar las ventas.
  • Lo que realmente significa: para usar. O dejar que Instagram "haga lo suyo". ("Apalancamiento" también se usa mal muy a menudo). tiempos. ”

In these trying/unprecedented times

  • What it means: This phrase is meant to acknowledge the extremely difficult emotional and physical toll the pandemic and current events are continuing to take on us.
  • Example: “We’re working harder than ever before to make our employees feel safe and supported in these trying times.”
  • Lo que realmente significa: A menudo se usa para transmitir compasión por lo difícil que es vivir a través de la inestabilidad política y una crisis de salud global, justo antes de pedirle a los empleados que hagan su trabajo como si fuera un día normal.

Agile

  • Lo que significa: || 211 In project management theory, there are two main approaches. Waterfall is a structured, linear model in which one phase must be finalized before the next phase begins, while agile prioritizes a more flexible approach centering collaboration, adapting, and incremental progress.
  • Ejemplo: "Vamos a seguir ágil en este proyecto, equipo!"
  • Lo que realmente significa: "" AGILE ". adaptarse a un lugar de trabajo cada vez más exigente con expectativas poco realistas y cargas de trabajo inmanejables en estos tiempos difíciles.

Offline

  • Lo que significa: para marcar un tema que es irrelevante en la conversación actual en una conversación separada.
  • Ejemplo:= "Vamos a llevar esta conversación a la línea de conversación o incluso" Sea la línea de conversación? conversación. ”
  • Lo que realmente significa: Hay tantas formas en que las reuniones pueden salirse de control, y muy a menudo, se reduce a una persona que simplemente se va a una tangente. Tomar algo fuera de línea es una forma diplomática de volver a encaminar la conversación sin dañar los sentimientos de nadie. Y al igual que "círculo hacia atrás", a menudo no importa si la conversación realmente se revisa.

ping

  • Lo que significa: para enviar directamente a un individuo.
  • Ejemplo: "Voy a hacerle ping sobre las fuentes sobre los que estamos pensando". "Fuera de línea", "pinging" es una promesa de ponerse en contacto con un individuo que a menudo no se cumplió.
  • What it really means: Similar to “offline,” “pinging” is a promise to get in touch with an individual that often goes unfulfilled.

Hop en una llamada

  • Lo que significa: Para reunirse virtualmente.
  • Ejemplo: "Vamos a saltar en una llamada y eliminar esta cubierta". Esto podría ser un correo electrónico, pero realmente disfruto el sonido de mi propia voz.
  • What it really means: This could be an email, but I really enjoy the sound of my own voice.

nft

Lo que significa: por favor no me comience.

Acerca del autor. 
Sam Mani escribe sobre el trabajo, la creatividad, el bienestar y la equidad, cuando no está cocinando, binging la televisión, o molesta la televisión, o molesta la televisión, o molesta la televisión, o molesta la televisión, o molesta la televisión, o molesta en Cat.